Алла (astravika) wrote,
Алла
astravika

Categories:

гиены

поживы стервятники ждали зря
могильщики дело знают
и только гиены, как писаря
потери наши считают

убит штыком или пулей в висок-
им нет никакого дела.
отвалят камни и роют песок
пока не дойдут до тела.

Гиенам лишь бы чего пожрать,
но знают они прекрасно
свежего мяса без боя не взять,
а с падалью - безопасно.

боднет антилопа, ужалит змея.
им даже дитя не по силам
а эти - в мундирах солдат короля
покорно лежат по могилам.

Гиены возятся,остервенясь.
роют песок упрямо
пока, в гимнастерку зубами вцепясь.
не вытащат труп из ямы..

И снова мир посетит солдат
на этот раз - на мгновенье..
Живые в лицо ему не глядят
Лишь бог да морда гиенья

И станут солдата на части рвать
и совесть их мучить не будет
но памяти мертвых им не запятнать
Такое могут лишь люди...
Р. Киплинг
пер.С.Степанова
актуально....знаки препинания неправильные.сорри, просто как помнится
перевод Симонова
Когда похоронный патруль уйдет
И коршуны улетят,
Приходит о мертвом взять отчет
Мудрых гиен отряд.

За что он умер и как он жил -
Это им все равно.
Добраться до мяса, костей и жил
Им надо, пока темно.

Война приготовила пир для них,
Где можно жрать без помех.
Из всех беззащитных тварей земных
Мертвец беззащитней всех.

Козел бодает, воняет тля,
Ребенок дает пинки.
Но бедный мертвый солдат короля
Не может поднять руки.

Гиены вонзают в песок клыки,
И чавкают, и рычат.
И вот уж солдатские башмаки
Навстречу луне торчат.

Вот он и вышел на свет, солдат, -
Ни друзей, никого.
Одни гиеньи глаза глядят
В пустые зрачки его.

Гиены и трусов, и храбрецов
Жуют без лишних затей,
Но они не пятнают имен мертвецов:
Это - дело людей.


оригинал
After the burial-parties leave
And the baffled kites have fled;
The wise hy;nas come out at eve
To take account of our dead.

How he died and why he died
Troubles them not a whit.
They snout the bushes and stones aside
And dig till they come to it.

They are only resolute they shall eat
That they and their mates may thrive,
And they know that the dead are safer meat
Than the weakest thing alive.

(For a goat may butt, and a worm may sting,
And a child will sometimes stand;
But a poor dead soldier of the King
Can never lift a hand.)

They whoop and halloo and scatter the dirt
Until their tushes white
Take good hold in the army shirt,
And tug the corpse to light,

And the pitiful face is shewn again
For an instant ere they close;
But it is not discovered to living men—
 Only to God and to those

Who, being soulless, are free from shame,
Whatever meat they may find.
Nor do they defile the dead man’s name—
That is reserved for his kind.

.. а мне ее жалко
разве ей не обидно?
даже моль,даже галка-
симпатична и миловидна
и мне объяснила тетя Аглая
невеста дядиволодина
почему она злая?
потому что уродина!))
саша Черный
Tags: стихи
Subscribe

  • (no subject)

    этот Голос в Ленинграде был знаком каждому... Мария Григорьевна Петрова художник Тулин, он тоже был в блокаду в городе

  • натан альтман

    очень милая, симпатиная К-Галерея на Фонтанке 24 выставка работ Натана Альтмана небольшая, но интересная и зеркало - из личных вещей этот…

  • ленфильм

    признаться, я никогда не была на Ленфильме а сегодня там была очередная ярмарка хенд-мейда, решила заглянуть. там и выставка, повященная…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 2 comments