И боевые слышу гулы
И кровь течет по камню голому
Через немирные аулы
И сабли, что о скалы точены,
Влетают, видевшие виды,
И скачут вдоль крутой обочины
Кавказу верные мюриды
Спросил я голову кровавую:
" -ты чья была, скажи на милость?
И как, увенчанная славою,
В чужих руках ты очутилась?"
И слышу вдруг, - "Скрывать мне нечего,
Я голова Хаджи Мурата.
И потому скатилась с плеч его,
Что заблудилась я когда-то.
Дорогу избрала не лучшую,
Всему виной мой нрав тщеславный.."
Смотрю на голову заблудшую,
Что в схватке срублена неравной.
Тропинками, сквозь даль простертыми,
В горах рожденные мужчины,
Должны живыми или мертвыми,
Мы возвращаться на вершины.
я не назову автора, потому что это бессмысленно - и так понятно)
хотя в его сборнике 70-х гг, у нас дома есть, нашла ( он издавался миллионными тиражами, как положено мэтру) из целого ряда довольно однообразных и довольно посредственных стихов, есть только несколько (два-три) настоящих шедевра. один конечно же же все знают и поют. а это редкостный. я прям перечитала несколько раз...
супер..
еще есть один стих про Иран до революции, тоже очень здоровский.. остальное - бледненько, ну разве что команда переводчиков в этом виновата)
но может быть и этот стих заслуга переводчика? Я.Козловский